Osoby zaznajomione z tematem emulacji z pewnością zastanawiają się, co oznaczają sufiksy w nazwach romów gier. Siedząc w tej tematyce niemal już dwadzieścia lat postanowiłem przygotować wam niewielką ściągę wyjaśniającą jakich informacji dostarczają nam sufiksy w tytułach romów.
To co chciałbym przedstawić dzisiaj, nie jest w żadnym razie kompletną i wyczerpującą listą. Traktujcie te informacje jako wstęp do większej listy, którą możemy wspólnie uzupełnić w sekcji komentarzy.
Spis treści
Standardowe sufiksy – znajdziemy je w większości fullset’ów.
- [a] Alternate – jest to po prostu alternatywna wersja romu, zrzucona prawdopodobnie inną metodą.
- [b] Bad Dump – Istnieje duże prawdopodobieństwo, że gra nie będzie działać.
- [f] Fixed – naprawiony rom, prawdopodobnie wcześniej był oflagowany jako Bad Dump.
- [T-] Old translation – Stare tłumaczenie gry.
- [T+] Newer translation – Nowsze tłumaczenie romu gry.
- [t] trainer – Rom zawiera trainer. To specjalny kod, który wykonuje się przed rozpoczęciem gry i pozwala nam na wybór poziomu, włączenie nieśmiertelności etc.
- [h] Hack – te wersje gry możesz totalnie olać. No chyba, że szukasz naprawdę dziwnych rzeczy…
- (-) Unknown year – Oznaczenie to pojawia się, gdy tak naprawdę nikt nie wie kiedy gra powstała.
- [o] Overdump – Overdumpowany ROM oznacza, że w jakiś sposób przekopiowano więcej niż 100% zawartości gry w celu utworzeniia obrazu/romu gry. Overdumping zazwyczaj jest spowodowany nieprawidłowym skopiowaniem ROMU, zazwyczaj z powodu skorzystania z nieodpowiednich narzędzi.
- [J] Japanese translation – gra jest po prostu w języku, w którym sobie nie pogramy. No chyba, że znamy język Kraju Kwitnącej Wiśni.
- (M#) Multilanguage – Gra jest wielojęzyczna, zamiast hash’a podaje się liczbę języków (np (M3)).
- (U), (E), (UE), (U)(E) English translation – gra jest w języku angielskim.
- [!] Good dump – dobry rom gry. Zazwyczaj tylko z takich wersji warto korzystać.
Sufiksy państw w których gry zostały wydane.
Aby tego nie zamotać, pozostawiam nazwy krajów wyłacznie po angielsku:
- (1) Japan & Korea
- (4) USA & Brazylia – NTSC
- (A) Australia
- (J) Japan
- (B) Brazil
- (K) Korea
- (C) China
- (NL) Netherlands
- (E) Europa
- (PD) Public Domain
- (F) France
- (S) Spain
- (F) World (Genesis)
- (FC) French Canadian
- (SW) Sweden
- (FN) Finland
- (U) USA
- (G) Germany
- (UK) England
- (GR) Greece
- (Unk) Unknown Country
- (HK) Hong Kong
- (I) Italy
- (H) Holland
- (Unl) Unlicensed
Specjalne kody – pojawiają się wyłącznie w niektórych setach.
Game Boy:
- [C] – gra z Game Boy Color
- [S] – gra zrzucona przez Super Game Boy (przystawkę do SNES)
- [BF] Bung fix – Bung wydał programowalny kartridż kompatybilny z konsolą GameBoy, który mógł przechowywać dowolne dane. Jednak ich dump zazwyczaj kończył się bad dump’em, więc musiały zostać naprawione.
Super Nintendo
- (BS) BS ROM – Te japońskie ROM-y były dystrybuowane za pośrednictwem systemu satelitarnego w Japonii, znanego jako Broadcast Satellaview. Były one transmitowane razem z programem telewizyjnym, który był w jakiś sposób powiązany z grą. Raczej nic ciekawego w nich nie znajdziemy.
- (ST) Sufami Turbo – Urządzenie Sufami Turbo pozwalało na podłączenie dwóch specjalnych kartridży do konsoli SNES. Określone kartridże łączyły się w nowe gry, podobnie jak technologia łączenia Sonic & Knuckles firmy Sega. Tutaj również nic ciekawego nie znajdziemy, jednak kiedyś wspomnę o tym urządzeniu.
- (NP) Nintendo Power – Magazyn Nintendo Power słynęło z wydawania gier dostępnych tylko dla swoich subskrybentów. Większość tych ROM-ów jest japońska, chociaż możemy trafić na przetłumaczone perełki.
Sega Genesis/Mega Drive
- (5) NTSC Only – gra w wersji NTSC
- (8) PAL only – gra w wersji PAL
- [x] bad checksum – zła suma kontrolna. Rom powinien działać, ale mogą wystąpić problemy.
W chwili obecnej to już wszystkie kody, które musicie znać. Jeżeli znacie jeszcze inne o których nie wspomniałem a mogą się nam przydać, to warto się odezwać w sekcji komentarzy.
Dziękuję za uwagę.
1 komentarz
[No-Intro] – romy w 100% pozbawione demo sceny, która grę zripowała.